
A quaranta anni Lei si guarda e si vede "troppo grassa/troppo magra, troppo bassa/ troppo alta, con i capelli troppo lisci/ troppo arricciati" ma dice: "almeno sono pulita", ed esce di casa lo stesso.
A cinquanta anni Lei si guarda e si vede "esistere" e se ne va dovunque abbia voglia di andare.
A sessanta anni Lei si guarda e ricorda tutte le persone che non possono più nemmeno guardarsi allo specchio. Esce di casa e conquista il… mondo.
A settanta anni Lei si guarda e vede saggezza, capacità di ridere e saper vivere, esce e si gode la vita.
A ottanta anni non perde tempo a guardarsi. Si mette in testa un cappello color porpora ed esce per divertirsi con il mondo.
Manda questo messaggio a tutte le donne che hai la fortuna di avere come amiche con l' augurio che sappiano afferrare molto prima quel cappello color porpora!
INGLESE
THE HAT OF PURPLE
To forty you look him and he/she are seen "too thin grassa/troppo, too much low / too much tall, with the smooth hair too much / too curled" but it says: "at least I am clean", and it goes out the same.
To fifty you look him and he/she are seen "to exist" and it goes wherever feels like going.
To sixty you look him and he/she remember all the people that are not able more even to look at himself/herself/themselves to the mirror. It goes out of house and conquest the world.
To seventy you look him and he/she see wisdom, ability to laugh and to know how to live, goes out and it enjoys him the life.
To eighty it doesn't waste time to look at himself/herself/themselves. It puts on in head a hat color purple and it goes out for having a good time him with the world.
Send this message to all the women that have the fortune to have as friends with the wish that knows how to grab very first that hat color purple!
EL SOMBRERO DE PÚRPURA
A cuarenta años Usted se mira y se ve "demasiado grassa/troppo delgado, demasiado baja / demasiado alta, con el pelo demasiado liso / demasiado ensortijados" pero dice: "al menos soy limpiada", y sale de casa el mismo.
A cincuenta años Usted se mira y se ve "existir" y va dondequiera tenga ganas de ir.
A sesenta años Usted se mira y recuerda a todas las personas que no pueden más tampoco mirarse en el espejo. Sale de casa y conquista el mundo.
A setenta años Usted se mira y ve sabiduría, capacidad de reír y saber vivir, sale y se goza la vida.
A ochenta años no gasta tiempo a mirarse. Se pone en cabeza un sombrero color púrpura y sale para entretenerse con el mundo.
¡Manda este mensaje a todas las mujeres que tienes la suerte de tener como amigas con l' augurio que sepan agarrar muy primera aquel sombrero color púrpura!
A quarenta você olha ele e são vistos he/she grassa/troppo "muito magro, muito baixo / muito alto, com o cabelo liso muito / também enrolou" mas diz: "pelo menos eu estou limpo", e sai o mesmo.
A cinqüenta você olha ele e são vistos he/she para existir" e vai onde quer que tenha vontade de ir.
A sessenta você olha ele e he/she se lembram de todas as pessoas que não são capazes mais até mesmo olhar para himself/herself/themselves ao espelho. Sai de casa e conquista o mundo.
A setenta você olha ele e he/she vêem sabedoria, habilidade para rir e saber viver, sai e o desfruta a vida.
Para oitenta não desperdiça tempo para olhar para himself/herself/themselves. Veste em cabeça uma cor de chapéu roxo e sai por ter um bom o cronometre com o mundo.
Envie esta mensagem a todas as mulheres que têm a fortuna para ter como amigos com o desejo que sabe agarrar aquela cor de chapéu muito primeiro roxo!
FALCHI
Voliamo senza meta e senza motivo nell'infinità del cielo,
Cerchiamo gli spazi vuoti e grandi,
e le rivelazioni assolute,
Volteggiamo disegnando le nostre traiettorie nell'area,
portandoci dietro fardelli senza peso,
Solitari guardiamo il mondo e a volte scorgiamo un preda,
Unica compagna per un momento nel nostro volo solitario,
e poi di nuovo in volo qua dove l'aria è gelida,
e tutto questo finchè di noi non rimarrà che il vento.
HAWKS
We fly without destination and without motive in the infinity of the sky,
We look for the empty and great spaces,
and the absolute revelations,
We circle drawing our trajectories in the area,
bringing us behind burdens without weight,
Solitary we look at the world and at times we perceive an it plunders,
Only companion for a moment in our solitary flight,
and then again in flight here where the air is icy,
and all this until of us he/she won't remain but the wind.
SPAGNOLO
HALCONES
Volamos sin meta y sin motivo en la infinidad del cielo,
Rodeamos los espacios vacíos y grandes,
y las revelaciones absolutas,
Volteamos dibujando nuestros trayectos en el área,
llevándonos tras fardos sin peso,
Solitarios miramos el mundo y a veces divisamos un depreda,
Única compañera por un momento en nuestro vuelo solitario,
y luego de nuevo en vuelo acá dónde el aire está helado,
y todo esto hasta que de nosotros no quedará sino el viento.
PORTOGHESE
FALCÕES
Nós voamos sem destino e sem motivo na infinidade do céu,
Nós procuramos os espaços vazios e grandes,
e as revelações absolutas,
Nós circulamos desenho nossas trajetórias na área,
nos trazendo atrás de fardos sem peso,
Solitário nós olhamos para o mundo e às vezes nós percebemos um saqueia,
Só companheiro para um momento em nosso vôo solitário,
e então novamente em vôo aqui onde o ar está frio,
e tudo isso até de nós não permanecerão he/she mas o vento.

CIAO ,HOLA,HI, FRIENDS BOOOON "2008" .................................

ASTRATTI

IN VETRO

ROSSE VEDUTE
RAGIONI DEL CUORE
A volte il mio cuore ragiona in modo strano e la mia mente si sforza per capirlo....... ma poi mi chiedo........... come può se anch'essa ragiona con il cuore
DESTINO
NEL MIO DESTINO Lasciami morire tra le braccia del mio destino. Lasciati donare la mia vita. Solo così saprai che donerei tutto pur di farti vivere nel mio destino.
GUARDANDO TE
Quando guardai i tuoi occhi avrei voluto fissarli in eterno, Quando guardai la tua bocca avrei voluto sfiorarla dolcemente, Quando guardai il tuo sorriso avrei voluto che tu fossi sempre felice, Quando ascoltai la tua voce avrei voluto che mi sussurrassi ti amo.
IL SILENZIO
Silenzio Il silenzio che mi avvolge è frutto del respiro di milioni di persone, timide che non riescono a gridare: TI AMO
SOGNI
SOGNO Disegna per me un’ amore , che sia vero, così sognerò di poterti amare, e quando mi sarò accorto che è solo un sogno, che io deponga la mia illusione.
RAZONES DEL CORAZÓN
A veces mi corazón razona de modo extraño y mi mente se esfuerza para entenderlo....... pero luego me pregunto........... ¿cómo puede si también ella razona con el corazón?
SUERTE
EN MI SUERTE me Dejas morir entre los brazos de mi suerte. Dejados donar mi vida. Sólo así sabrás que donaría todo con tal que hacerte vivir en mi suerte.
MIRÁNDOTE
Cuando miré tus ojos habría querido fijarse para siempre en ellos, Cuando miré tu boca habría querido rozarla dulcemente, Cuando miré tu sonrisa habría querido que tú siempre fueras feliz, Cuando escuché tu voz habría querido que me susurrara te quiero.
EL SILENCIO
Silencio El silencio que me envuelve es fruto de la respiración de millones de personas, tímidas que no logran gritar: TE QUIERO
SUEÑOS
SUEÑO Dibuja por mí un' amor, que sea verdadero, así soñaré con poderte amargas, y cuando me haya percatado que sólo es un sueño, que yo deponga mi ilusión.
REASONS FOR THE HEART
At times my heart reasons in strange way and my mind it strives him to understand him/it....... but then I wonder me........... how is it able if also it reasons with the heart?
DESTINY
In My Destiny Allow to die me among the braccias of my destiny. Allowed to give my life. Only so you will know that I would also give all to make to live you in my destiny.
LOOKING AT YOU
When I looked at your eyes I would have liked to stare for ever at them, When I looked at your mouth I would have liked to softly graze her/it, When I looked at your smile I would have liked that you were always happy, When I listened to your voice I would have liked that whispered me I love you.
THE SILENCE
Silence The silence that winds me derives from the breath of million of people, timid that don't succeed to shout: I LOVE YOU
DREAMS
Dream Draws for me a' love, that is true, so I will dream to be able you bitter, and when I will have realized that it is only a dream, that I depose my illusion.















Últimos comentários
@*dtcomment*@@*titolopost*@
@*nome*@